Токен翻译成"词元"是NLP领域的事,那是因为Transformer处理的就是文本切片。

但加密语境里Token是价值载体,是链上可编程的权益凭证。

你说USDT是"词元",ETH是"词元",听着就不对。

翻译的本质是找对应概念,不是找字面等价物。

Token在Web3里承载的是所有权、治理权、使用权,这些跟"词"没关系。

叫代币、通证都行,但别因为AI火了就把两个领域的术语强行统一。语境决定翻译,不是技术名词决定一切。